آرشیو

آرشیو شماره ها:
۵۹

چکیده

چکیده هدف: امروزه ترجمان دانش فرایندی است که دانش را از بی مصرفی به عرصه عمل منتقل می نماید. این پژوهش با هدف بررسی وضعیّت ترجمان دانش در میان صاحب نظران علوم انسانی کشور به انجام رسیده است. روش شناسی: این پژوهش از نوع پژوهش های پیمایشی- تحلیلی است. و جامعه پژوهش حاضر کلّیّه اعضاء هیأت علمی گروه های علوم انسانی سراسر کشور از رشته های مختلف علوم انسانی می باشند  که بر اساس فرمول کوکران 380 نفر از آن ها با استفاده از روش نمونه گیری خوشه ای چند مرحله ای به عنوان نمونه انتخاب شدند. ابزار مورد استفاده آن پرسشنامه محقّق ساخته بوده که بر اساس مدل ترجمان دانش انستیتو ملّی تحقیقات نا توانی و باز توانی آمریکا طرّاحی گردیده و روایی آن به صورت صوری و محتوایی سنجیده شده است. جهت تعیین پایایی این پرسشنامه ضریب آلفای کرونباخ به دست آمده 89% تعیین شد. روش های آمار توصیفی (تعیین فراوانی، میانگین، انحراف استاندارد و...) و آزمون های تی تست، آنوا، کای دو، همبستگی پیرسون و رگرسیون؛  برای تجزیه و تحلیل آماری مورد استفاده قرار گرفتند. یافته ها : نتایج حاصله از این پژوهش نشان دادند که 8/61٪ از اعضاء هیأت علمی علوم انسانی کشور وضعیّت منبع پژوهش، 6/56٪ از ایشان وضعیّت محتوای پژوهش، 3/66٪ از ایشان وضعیّت زمینه پژوهش، 3/46٪ از ایشان وضعیّت محیط ارتباطی و 9/58٪ از ایشان وضعیّت کاربران در ترجمان دانش علوم انسانی را در حدّ متوسّط ارزیابی کرده اند؛ همچنین 4/22٪ از آن ها وضعیّت ترجمان دانش در علوم انسانی کشور را به طورکلی متوسط دانسته اند. نتیجه گیری : براساس نتایج این پژوهش وضعیت ترجمان دانش در علوم انسانی ایران از دیدگاه اعضاء هیأت علمی علوم انسانی کشور ضعیف است (4/73درصد). این موضوع نشان دهنده آن است که علوم انسانی اصولاً با وجود نقش مهم و اساسی که در ایجاد تحوّل و بالندگی فکر، روان و رفتار افراد دارند، هنگام پیش آمدن مباحث کاربردی و عملی در مهجوریّت و انزوا قرار می گیرند. انزوای علومی که دارای ماهیتِ انسان سازی هستند، آسیب های جبران ناپذیری را به بدنه درونی جامعه وارد می سازد. آسیب های روانی و اجتماعی که زمینه ساز بی سازمانی اجتماعی اند و به شکل مستمر و فزاینده ای ارزش های محوری جامعه را مورد چالش قرار می دهند.  

Study of the status of knowledge translation in the Humanities in IRAN

Aim: Knowledge Translation is the process by which knowledge is transferred from the useless to the practice field. This study aimed to assess the state of knowledge translation among scholars in the humanities are accomplished. Methods: This study is a survey research - analytical tools used by the questionnaire were made based on knowledge translation model of disability and rehabilitation research, the U.S. National Institute designed and content and face validity as it has been measured. The present population is all the members of humanities departments across the country from different disciplines. Finding: The finding of this study showed that 8/61% of the members of the faculty of humanities research Origin Ks hvrvzyt, 6/56% of the content of their research, 3/66% of his field of study, 3/46% of his environment communication and 9/58% of their status in humanities knowledge translation has been assessed as moderate, and 4/73% of them have a poor general state of knowledge translation in humanities gained. Results: According to the humanities faculty of humanities of the visible products is that products are not visible to the human sciences. The idea for those who produce and transmit knowledge in the human sciences have a major role reflects the importance of knowledge translation in humanities. Humanities principle, despite a major role in changing the mind, the psyche and behavior of individuals when the practical issues are isolated. The isolation of the human sciences that are, irreversible damage to the inner hull makes the community. Psychological and social damage caused social Bysazmany and to continuously challenge the core values of their society.  

تبلیغات